Table of Contents Table of Contents
Previous Page  16 / 104 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 16 / 104 Next Page
Page Background





1. German:

Ich verstehe nur Bahnhof.

English: “I only understand the train


2. German:

Die Katze im Sack kaufen.

English: “To buy a cat in a sack.”

3. Swedish:

Att glida in på en räk-


English: “To slide in on a shrimp


4. French:

Avaler des couleuvres.

English: “To swallow grass snakes.

5. Latvian:

Ej bekot.

English: “Go pick mushrooms.”

6. French:

Se regarder en chiens de


English: “To look at each other like

earthenware dogs.”

7. Portuguese:

Quem não tem cão

caça com gato.

English: “He who doesn’t have a dog

hunts with a cat.”

8. Portuguese:

Empurrar com a bar-


English: “To push something with

your belly.”

9. Croatian:

Doce maca na vratanca.

English: “The cat will come to the

tiny door.”

10. Dutch:

Lets voor een appel en een

ei kopen.

English: “Buying something for an

apple and an egg.”

See p. 18 for the answers.

The decision we are going to take today is not only on Iran’s nuclear

program; it is much, much more than this. It is a decision that

can open the way to a new chapter in international relations and

show that diplomacy, coordination and cooperation can overcome

decades of tensions and confrontations. I think this is a sign of hope

for the entire world, and we all know that this is very much needed

in these times.

—Federica Mogherini, European Union foreign policy chief, speaking at a news conference

on July 14 following the historic signing of a deal with Iran limiting Iranian nuclear activity.

Contemporary Quote

assessments that synthesize actionable


■ Increase efforts to understand the

composition, reactions and influences of

large foreign audiences via social media.

The report also recommends a culture

change throughout the department and

American embassies so that S&T profi-

ciency is considered equal in importance

to language fluency and area expertise.

To purchase a copy of the report

or read it free online, go to



—Brittany DeLong, Assistant Editor

More than 100 Former

U.S. Ambassadors

Applaud Iran Deal


s the controversy over the Iran

agreement heated up in mid-July,

more than 100 former U.S. ambassadors signed a letter to President Barack Obama applauding what they characterized as a “landmark agreement” and urging its sup-

port by Congress.

Signatories include such Foreign Ser-

vice luminaries as former Under Secretary

of State Nicholas Burns, Ambassador to

Israel and Egypt Daniel Kurtzer, Ambas-

sador to Afghanistan, Iraq, Pakistan and

Syria Ryan Crocker, Ambassador to India,

Egypt, the Philippines and Zambia and

Under Secretary of Defense for Inter-

national Security Affairs Frank Wisner

and Under Secretary of State for Political

Affairs and Ambassador to Israel, Russia,

India and the United NationsThomas


Drafted by

The Iran Project,

the letter

states in part:

“The Joint Comprehensive Plan of

Action with Iran stands as a landmark

agreement in deterring the proliferation

of nuclear weapons. If properly imple-

mented, this comprehensive and rigor-

ously negotiated agreement can be an

effective instrument in arresting Iran’s

nuclear program and preventing the

spread of nuclear weapons in the volatile

and vitally important region of the Middle

East. …

“As former American diplomats, we

have devoted much of our lives to ensur-

ing that the president had available the

best possible diplomatic approaches to

dealing with challenges to our nation’s

security, even while recognizing that a

strong military is essential to help the

president and the Congress to carry out

their duties to protect the nation and its

people. …

“We recognize that the JCPOA is not


Fun with Idioms

Test your language skills on this sampling of idioms. Can you interpret the real

meaning of these literal translations?